重庆法语学习教你区分“en réalité,en effet,en fait ”三词
摘要:重庆多达多国语言学习中心从事:重庆法语学习的法语培训中心;开设课程:重庆法语学习班、标准法语零基础班、标准法语中级班、标准法语高级班等。重庆法语培训学习报名热线:023-89180178
重庆法语学习之“en réalité,en effet,en fait ”三词区别;
“en réalité,en effet,en fait
”这三个法语短语都有表示“事实上,实际上”的意思,也是我们经常会遇到的,那么这三个词组之间有什么区别呢?
一、En réalité
事实上,实际上;是相对于表面而言的;
En réalité c'est tout différent.
实际上这却完全不同。
Il est heureux en apparence, mais en réalité, il ne l'est pas.
他表面上幸福,其实不然。
二、En effet
事实上,确实;是对前边所讲内容的解释或者肯定;
Il n'a pas raconté d'histoire, cela lui est en effet arrivé.
他没有胡说,这事确实发生了。
Il n'est pas venu, en effet il a dit qu'il était malade.
他没来,他确实说过他病了。
三、En fait
事实上,其实;是对前面所讲内容的否定;
En fait, il n'est pas parti.
其实,他没有出发。
En fait, il était incompétent.
事实上,他没有能力。
本文摘自:重庆法语学习